
Es un placer presentarles a Eva Argentina Schilder, una cantante austriaca cuya pasión es difundir la cultura hispana a través de su canto, particularmente con su proyecto “Abrazo a las culturas”, que existe desde 2011. Eva Argentina es también una mujer muy comprometida y solidaria con las culturas indígenas latinoamericanas.
Es ist mir ein Vergnügen, euch Eva Argentina Schilder vorzustellen, eine österreichische Sängerin, deren Leidenschaft es ist, hispanische Kultur über ihren Gesang zu verbreiten, besonders mit ihrem Projekt „Umarmung der Kulturen“, das seit 2011 besteht. Eva ist auch eine Frau, die sich für die Ureinwohner Lateinamerikas einsetzt und sich mit ihnen solidarisiert.
La misión de Eva Argentina y “Abrazo a las culturas”
Die Mission von Eva Argentina und Umarmung der Kulturen

Eva Argentina persigue un sueño intrigante, que es unir las costumbres y culturas de diferentes países a través de la música y los idiomas.
En sus propias palabras:
Afortunadamente de niña iba de vacaciones con mis padres a los países vecinos donde tenía la oportunidad de escuchar varios idiomas y siempre me atraía especialmente la melodía y el ritmo de las diferentes lenguas y su riqueza cultural, que son los pilares principales de mi proyecto Abrazo a las culturas.
Eva Argentina folgt einem faszinierenden Traum, der die Vereinigung der Sitten und Kulturen verschiedener Länder durch deren Musik und Sprache zum Inhalt hat.
In ihren eigenen Worten:
Glücklicherweise fuhr ich als Kind mit meinen Eltern in die Nachbarländer Österreichs, wo ich die Gelegenheit hatte, verschiedene Sprachen zu hören; und immer zogen mich besonders die Melodie und der Rhythmus der verschiedenen Sprachen und ihr kultureller Reichtum an, welche die tragenden Säulen meines Projekts „Umarmung der Kulturen“ sind.
Posteriormente, Eva Argentina también tuvo la oportunidad de estudiar español e inglés en la universidad y también se dedicó a dar clases de alemán a extranjeros.
Eva Argentina es muy conocida por su solidaridad con los más necesitados y ha integrado a refugiados en sus conciertos.
Später hatte sie auch die Möglichkeit, Spanisch und Englisch an der Universität zu studieren und sie unterrichtete auch Deutsch für Ausländer.
Eva ist sehr bekannt für ihre Solidarität mit den Hilfsbedürftigsten und hat Flüchtlinge in ihre Konzerte integriert.
"Love Earth - Amor, Tierra"

„Love Earth- Amor, Tierra“ es el quinto álbum de Eva Argentina. Fue producido en 2018 junto a nueve músicos de Mar del Plata, Argentina, un percusionista peruano y dos austriacos.
El alma de este disco es la zamba argentina del gran maestro Atahualpa Yupanqui. Por lo general, Eva Argentina traduce casi todas las canciones tanto del español al alemán como del alemán al español, a veces, también las traduce al inglés.
En el caso de la zamba „Piedra y el camino“ del maestro Atahualpa Yupanqui, Eva y sus amigos Teresa y Albin la tradujeron al dialecto austríaco cuyo título en dialecto es: „A stoaniger Weg“.
El video fue grabado en la montaña „Grazer Schöckl“ y se puede escuchar en YouTube y Spotify.
Asimismo, la canción número dos de este disco, “El seclanteño”, con un lamento austríaco se puede escuchar en Spotify y YouTube y cuenta la historia de un joven que tiene que dejar su tierra natal a causa de la gran hambruna, sin que sus padres sepan si lo volverán a ver.
Ambas canciones representan una fusión del folklore norteño argentino y la música folklórica tirolesa, puesto que en ella se escucha el mantra de una canción tirolesa, „Haudrileiho“.
Otras piezas interesantes del disco son un villancico austríaco y un candombe uruguayo, un ritmo africano de Uruguay, del que también hay un video. En definitiva, el CD es una fusión de música rioplatense, austriaca e inglesa.
„Love Earth- Amor, Tierra“ ist das fünfte Album von Eva Argentina. Es wurde 2018 mit 9 Musikern aus Mar de Plata, Argentinien, einem peruanischen Schlagzeuger und 2 ÖsterreicherInnen produziert.
Die Seele dieser CD ist die argentinische Zamba des großen Meisters Atahualpa Yupanqui. Eva übersetzt eigentlich fast alle Lieder, sei es vom Spanischen ins Deutsche als auch vom Deutschen ins Spanische; manchmal übersetzt sie sie auch in die englische Sprache.
Im Fall der Zamba „Der Stein und der Weg“ des Meisters Atahualpa Yupanqui übersetzten Eva und ihre Freunde Teresa und Albin diese mit dem Titel „A stoaniger Weg“ in den steirischen Dialekt. Das Video wurde auf dem Schöckl, einem Berg nahe Graz, aufgenommen und ist auf Youtube und Spotify zu hören. Ebenso ist das zweite Lied dieser CD, „El Seclanteño“, mit einem Kärtner Volkslied auf Spotify und Youtube zu hören. Das Lied erzählt von einem jungen Mann, der seinen Geburtsort wegen einer großen Hungersnot verlassen muss, ohne dass seine Eltern wissen, ob sie ihn jemals wiedersehen würden. Beide Lieder stellen eine Verbindung von nordargentinischer Folklore mit Tiroler Volksmusik dar, da der Jodler „Haudrileiho“ in dieser Fusion zu hören ist. Andere interessante Stücke der CD sind ein österreichisches Weihnachtslied und ein uruguayischer Candombe, ein afrikanischer Rhythmus aus Uruguay, von dem es auch ein Video auf YouTube gibt. Die CD „Love Earth – Amor Tierra“ ist eine Fusion von österreichischer und englischer Musik und Rhythmen aus den Rio de La Plata Ländern Argentinien und Uruguay.
"Oye como va" │ Hör, wie dieser Rhythmus klingt

Con mucho orgullo, Eva Argentina nos cuenta que en 2014 tuvo la oportunidad de grabar su disco “Oye como va”.
Este proyecto lo llevó a cabo en su ciudad natal, Graz y junto a Miriam Hope, su talentosa hija. Además, la acompañaron los artistas Enrique Thompson, saxofonista; Pablo Bertone, percusionista y Daniel Mesquita, guitarrista.
Este álbum consta de canciones de cinco minutos cada una, muy atractivas para el público austriaco ya que incluyen el tango de Astor Piazzolla „Vuelvo al sur“, la bossa nova „Agua de bebe“ traducida del portugués al inglés por Eva Argentina y „Oye como va“ de Tito Puente, la primera canción que la joven Eva Argentina escuchó en español en una fiesta de 15 años:
Mit viel Stolz erzählt uns Eva, dass sie im Jahr 2014 die Gelegenheit hatte, ihre CD „Oye como va“ aufzunehmen. Dieses Projekt stellte sie zusammen mit Miriam Hope, ihrer talentierten Tochter, in ihrer Geburtsstadt Graz fertig. Außerdem wirkten die Künstler Enrique Thompson, Saxofonist, Pablo Bertone, Schlagzeuger und Daniel Mesquita, Gitarrist, mit.
Dieses Album besteht aus Liedern, die jeweils 5 Minuten dauern, und ist sehr attraktiv für das österreichische Publikum , da es den Tango „Vuelvo al sur – ich kehre in den Süden zurück“ von Astor Piazzolla, den Bossa Nova „Agua de beber – Wasser zum Trinken“, von Eva Argentina aus dem Portugiesischen ins Englische übersetzt, und „Oye como va“ von Tito Puente enthält. Letzteres Lied war das erste Lied auf Spanisch, das die junge Eva auf der Feier zu ihrem 15.Geburtstag hörte.
„Me impresionó su ritmo tan hermoso que decidí incorporarlo en mi proyecto“
explica Eva Argentina.
Sein schöner Rhythmus beeindruckte mich damals so, dass ich beschloss, es in mein Projekt zu integrieren
erklärt sie.
"Abrazo a las Culturas – Umarmung der Kulturen”

Abrazo a las culturas es un proyecto musical sociocultural que tiene como objetivo reunir a músicos internacionales para aunar diferentes culturas de manera respetuosa. Es decir, para apoyar proyectos sociales que Eva Argentina conoció en sus viajes mochileros de seis meses por seis países de Sudamérica.
Estos proyectos son el „Buen Pastor“ en Arequipa, Perú, „Pro Niño Boliviano“ en Bolivia y una pequeña escuela en el altiplano andino de Quebrada del Toro en la provincia de Salta en el noroeste de Argentina.
Eva Argentina agrega:
“Abrazo a las culturas” ist ein musikalisches und soziokulturelles Projekt, das zum Ziel hat, internationale Musiker zusammenzubringen, um verschiedene Kulturen auf respektvolle Weise zu verbinden. Dies bedeutet, dass Eva Argentina so verschiedene Sozialprojekte unterstützt, die sie auf ihren 6-monatigen Rucksacktouren durch 6 lateinamerikanische Länder kennenlernte.
Diese Projekte sind „El buen pastor – Der gute Hirte“ in Arequipa, Peru; „Pro Niño Boliviano – Pro bolivianisches Kind“, in Bolivien und eine kleine Schule auf der Andenhochebene von Quebrada de Toro in der Provinz Salta im Nordosten Argentiniens.
Eva fügt hinzu:
Estoy muy agradecida con el público de mi ciudad natal de Graz, que siempre me apoya.
Ich bin meinem Publikum in meiner Geburtsstadt Graz sehr dankbar für seine konstante Unterstützung.
Como embajadora solidaria, Eva Argentina tuvo la oportunidad de trabajar en proyectos culturales en los países ya mencionados. Por otro lado, también incorpora a refugiados de Irán, Irak y Siria, ayudándoles a que se integren fácilmente en la sociedad austríaca:
Als solidarische Botschafterin konnte sie auch in kulturellen Projekten der oben genannten Länder arbeiten.
Andererseits gliedert sie Flüchtlinge aus dem Iran, Irak und Syrien ein, indem sie ihnen hilft, sich leicht in die österreichische Gesellschaft zu integrieren.
Organizamos conciertos en el Instituto Afro-Asiático de Graz y otros lugares de Austria
cuenta Eva Argentina.
Wir organisieren Konzerte im afroasiatischen Institut und anderen Orten in Österreich“
erzählt Eva Argentina.
Lo que más le gusta a Eva Argentina es la oportunidad de entablar una hermosa amistad con personas de otras culturas:
Was ihr am meisten gefällt, ist, Freundschaften mit Menschen anderer Kulturen zu schließen.
Podemos aprender muchas cosas hermosas e interesantes de todas las personas del planeta
dice Eva Argentina.
Wir können viele schöne und interessante Dinge von allen Menschen unseres Planeten lernen
meint sie.
"Mi Tierra, mi Río", mein Land, mein Fluss“

De la mano de sus compañeros musicales marplatenses, Eva Argentina también produjo su disco „Mi tierra, mi río“ en Mar de Plata y Uruguay en 2019.
En el disco aparecen canciones argentinas y uruguayas, entre ellas una zamba: „Niña de alegría“ dedicada a sus hijas.
Mit Hilfe ihrer musikalischen Kollegen aus Mar de Plata produzierte Eva 2019 auch ihre CD „Mi Tierra-mi Rio“ in Mar de Plata und Uruguay. Auf der CD erscheinen argentinische und uruguayische Lieder, unter ihnen eine Zamba von Eva namens „Niña de alegria – fröhliches Mädchen“, die ihren Töchtern gewidmet ist.
El primer tema de este álbum trata sobre el pueblo indígena mapuche que vive en Chile y en el sur de Argentina. Eva Argentina canta en mapuzungún porque un buen amigo le enseñó esta lengua indígena y porque le atraen las culturas indígenas americanas.
El título de la canción es „Purge picice“ que significa „Vengan a la escuela niños“ y se refiere a la escuela del cosmos. Eva nos comenta que
Das erste Thema dieses Albums handelt von dem Ureinwohnervolk der Mapuche, welches in Chile und im Süden Argentiniens lebt. Eva Argentina singt auch auf „Mapuzungun“, weil ihr ein guter Freund Unterricht in dieser Sprache gegeben hat und die Kulturen der amerikanischen Ureinwohner sie anziehen.
Der Titel des Liedes ist „Puruge Picice“, was „Kommt zur Schule, Kinder!“ bedeutet. Gemeint ist die Schule des Kosmos. Eva berichtet uns, dass
el tema de mi tesis de máster fue precisamente sobre la enseñanza de lenguas indígenas en el Perú.
das Thema meiner Magisterarbeit der Unterricht der Ureinwohnersprachen in Peru war.
Además, Eva Argentina interpreta algunas canciones en el idioma de los Incas, el quechua.
“Mi Tierra, mi río” fue grabado en Mar del Plata y Colonia, Uruguay, con el maestro Yabor, pero como todas sus producciones, fue masterizado en Graz, Austria.
Außerdem interpretiert sie einige Lieder in der Inkasprache Quechua.
„Mi Tierra, mi Rio“ wurde in Mar de Plata und Colonia, Uruguay mit Maestro Yabor, aufgenommen, aber so, wie alle Produktionen in Graz, Österreich, gemastert.
Eva Argentina y el tango
Eva Argentina und der Tango

Aunque mucha gente piensa que Eva Argentina solo canta canciones rioplatenses y música sudamericana, lo cierto es que también interpreta música austríaca, que entremezcla con ritmos sudamericanos, traducidos al alemán y al inglés; y a su vez canta tango.
Obwohl viele Leute denken, dass Eva Argentina nur Lieder aus der Region „Rio de la Plata“ und lateinamerikanische Musik singt, interpretiert sie auch österreichische Musik, die sie mit lateinamerikanischen Rhythmen mischt, welche auf Deutsch und Englisch übersetzt sind, und sie singt auch Tango.
El tango toca el alma con su poesía, las grandes orquestas de tango de los años 40 ya no existen”
dice Eva Argentina.
Der Tango berührt die Seele mit seiner Poesie; die großen Tangoorchester aus den 40iger Jahren gibt es nicht mehr,
sagt sie.
En 1993 Eva Argentina fundó la Asociación de Profesores de Español de Estiria y para su inauguración invitó a dos colegas uruguayos a dar un concierto de tango y también ofreció un taller sobre los orígenes del tango:
1993 gründete Eva den Verein der Spanischlehrer in der Steiermark und lud zu seiner Eröffnung zwei uruguayische Kolleginnen ein, ein Tangokonzert zu geben. Sie bot auch einen Workshop über die Ursprünge des Tangos an.
Estoy muy contenta de seguir cantando música tango y del Río de la Plata con el guitarrista uruguayo Juan Carlos Sungurlian en el grupo „Eva Argentina Argentina y Músicos“
confirma Eva Argentina.
Es freut mich sehr, in der Gruppe „Eva Argentina und Musiker“ weiterhin mit dem Gitarristen Juan Carlos Sungurlian aus Uruguay Tango und rioplatensische Musik zu singen,
bestätigt sie.
En particular, los interludios de baile suelen ser otro elemento colorido de sus conciertos.
Por otro lado, Eva Argentina también es miembro de otro grupo musical llamado „Eva Argentina y Amigos“ que se enfoca principalmente en la música brasileña.
Insbesondere die Tanzeinlagen pflegen ein weiteres farbenfrohes Element ihrer Konzerte zu sein.
Daneben ist Eva auch noch Mitglied einer anderen Musikgruppe, die sich „Eva Argentina und Freunde“ nennt, welche sich in erster Linie auf brasilianische Musik konzentriert.
Última gira por Argentina
Letzte Tournee durch Argentinien
Hasta febrero de 2022 Eva Argentina estuvo tres meses de gira artística por Argentina y Uruguay, donde le entregaron los premios „Estrella Mundial“ en Buenos Aires y el premio „Victoria“ en Montivideo y poco después recibió también el premio „Gaviota de Plata“ en Mar del Plata:
Bis Februar 2022 war Eva Argentina drei Monate lang auf Tournee durch Argentinien und Uruguay, wo ihr die Preise „Estrella mundial“ in Buenos Aires und „Victoria“ in Montevideo übergeben wurden. Kurz darauf erhielt sie auch die „Gaviota de Plata“ in Mar de Plata.
Fue un gran honor para mí poder cantar el himno nacional argentino, el ‚Victoria “ en Montevideo y el premio „Gaviota de Plata“ en Mar del Plata. Mi extensa gira comenzó en Salta, donde aparecí en televisión
nos cuenta con alegría y orgullo nuestra estimada Eva Argentina.
Es war eine große Ehre für mich, die argentinische Nationalhymne singen zu können, und die Preise „Victoria“ in Montevideo und „Gaviota de Plata“ in Mar de Plata zu erhalten. Meine ausgedehnte Tournee begann in Salta, wo ich im Fernsehen erschien,
erzählt uns unsere geschätzte Eva mit Freude und Stolz.
El nuevo proyecto de Eva Argentina
Das neue Projekt von Eva Argentina

Actualmente Eva Argentina está trabajando intensamente en la producción de su nuevo CD “ALAS DE AMOR” – „Flügel der Liebe”. Dicho CD contiene 20 canciones y clásicos del mundo hispano. Fue grabado junto a músicos internacionales en Pilar y Mar del Plata, Argentina; Recife, Brasil; y Graz, Austria.
Eva y su equipo ya esperan con ansias la presentación de “ALAS DE AMOR”, que tendrá lugar el 9 de junio en „Die Brücke“ Graz.
El tema musical es de sus compañeros músicos Osvaldo Albornoz y Santy Alegre de Mar del Plata, describiendo así a Eva de una maneral musical.
Im Moment arbeitet die Sängerin intensiv an der Produktion ihrer neuen CD „Alas de Amor – Flügel der Liebe“.
Die genannte CD enthält 20 Lieder und klassische Stücke aus der hispanischen Welt. Sie wurde mit internationalen Musikern in Pilar und Mar de Plata, Argentinien, Recife, Brasilien und Graz, Österreich, aufgenommen.
Eva und ihre Gruppe warten schon gespannt auf die Präsentation von „Flügel der Liebe“, welche am 9.Juni dieses Jahres im Lokal „Die Brücke“ in Graz stattfinden wird.
Das musikalische Thema stammt von ihren Musikkollegen Osvaldo Albornoz und Santy Alegre aus Mar de Plata. Die beiden beschreiben Eva auf musikalische Weise.
Soy una brisa marina, soy un rayo de luz, en la extensión infinita.
Soy una canción nueva que conoces de antaño, desvelada en muchos puertos.
Una bandera de amor que baila en el viento, flores de libertad a mi alrededor
Ich bin eine Meeresbrise.
Ich bin ein Lichtstrahl in unendlicher Ausdehnung,
ich bin ein neues Lied, das du von damals kennst,
schlaflos in vielen Häfen,
eine Flagge der Liebe, die im Wind tanzt,
Blüten der Freiheit, um mich herum.
Próximos conciertos en Austria
Die nächsten Konzerte in Österreich

- 28 de abril: Cafe Kaiserfeld, Graz
- 09 de junio: „Die Brücke“ (El Puente), Grabenstraße 39a, Graz
- 01 de julio: Murinsel, Graz
- 23 de julio: Schilcherhof, Ligist
- 28. April: Café Kaiserfeld, Graz
- 9. Juni: Die Brücke, Grabenstraße 39 a, Graz
- 1. Juli: Murinsel, Graz
- 23. Juli: Schilcherhof, Ligist
Para apoyar a Eva Argentina y sus proyectos puedes hacerlo participando en uno de sus conciertos. También puedes regalarles las entradas a tus familiares y amigos.
Puedes contactar con Eva por medio de sus redes sociales y su página web. Aquí te dejo sus datos.
Um Eva Argentina und ihre Projekte zu unterstützen, kannst du ihre Konzerte besuchen und auch deiner Familie und deinen Freunden Eintrittskarten schenken.
Du kannst sie auch via Facebook oder über ihre Webseite kontaktieren.
Entrevistas de Eva en el canal de YouTube Spanisch2go

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Para más información

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Para más información
Para seguir conociendo más sobre esta rica y diversa cultura, te animo a leer las siguientes entradas:
Um weiterhin mehr über diese reiche und vielfältige Kultur zu erfahren, empfehle ich Ihnen, die folgenden Einträge zu lesen:
Si no quieres perderte ninguno de mis artículos, suscríbete a mi blog.
¡Muchas gracias por leernos! ¡Hasta muy pronto, amigos!
Muchismas gracias, querida Johanna, por este artículo completo sobre el trasfondo de mi proyecto „Abrazo a las Culturas“ – „Umarmung der Kulturen“ entre Graz, Austria y Mar del Plata y otros sitios en Argentina, Uruguay, Brasil, España, y otros países. Un abrazo fuerte y mucha suerte para „Spanisch2go“!!
Con mucho gusto Eva querida. Espero verte pronto en uno de tus conciertos. ¡Mucho éxito para ti también! Saludos cariñosos desde St. Pölten.